1. |
Meu Jardim
03:14
|
|||
meu jardim
tenho um espaço
quente como um abraço
com gavinhas verdes
aonde o dor se perde
meu jardim é pa ti tambem
vem hoje o cada dia que vem
tenho um lugar
não é muito longe do mar
com plantas a espinhas
de cores vivas
meu jardim é pa ti tambem
vem hoje o cada dia que vem
meu jardim é pa ti tambem
vem hoje o cada dia que vem
mein garten
ich habe einen ort
warm, wie eine umarmung
mit grünen ranken
in denen sich der schmerz verliert
mein garten gehört auch dir
komm heute, oder wann immer du magst
ich habe einen ort
nicht weit weg vom meer
mit dornigen
und farbenfrohen pflanzen
mein garten gehört auch dir
komm heute, oder wann immer du magst
mein garten gehört auch dir
komm heute, oder wann immer du magst
|
||||
2. |
Descansa
02:59
|
|||
descansa
deixa-me levar-te ao céu
deixa-me beijar-te no ombro
descansa e dança
dança e descansa
eu tenho nada
só um prazer pra dançar
ruh dich aus
lass mich dich
in den himmel heben
lass mich deine
schulter küssen
ruh dich aus und tanz
tanz und ruh dich aus
ich hab nichts
nur lust zu tanzen
|
||||
3. |
El Color
03:59
|
|||
el color
te cuento una historia muy personal
para que veas que no todo me da igual
para que nunca tienes que dudar
que mi amor es eternal
sabes, un día
me levanté
estaba con dolor
de corazón
y de curación
yo imaginaba el color
que tiene el amor
tuve que pensar en tí
en tus ojos
cuando te reís
pensaba en tí
cuando arrugas la nariz
sabes, un día
me levanté
estaba con dolor
de corazón y de curación
yo imaginaba el color
que tiene el amor
die farbe
ich erzähle dir
meine geschichte,
damit du siehst,
dass mir nicht alles egal ist
damit du niemals
daran zweifelst,
dass meine liebe ewig hält
weißt du,
eines tages wachte ich auf
und hatte herzschmerz
und zur heilung stellte ich mir
die farbe der liebe vor
ich musste an dich denken,
an deine augen,
wenn du lachst,
ich dachte an dich,
wenn du deine nase rümpfst
weißt du,
eines tages wachte ich auf
und hatte herzschmerz
und zur heilung stellte ich mir
die farbe der liebe vor
|
||||
4. |
Pavão
05:02
|
|||
pavão
caminhei numa rua
com muitas barreiras
não foi segura,
foi uma canseira
um pavão
estava sentado do outro lado,
dizia:
‚a vida é melhor
com sapatos presos
toma um lápis de cor
é pinta os corações ilesos’
e eu pensava em teu corpo
e alegre dizia de mais:
‚quanto mais sentes,
mais amor atrais,
evita o desdem
quantas tomates tem?’
sem razão
confundi o pé com a mão
sem razão
confundi o teto com o chão
me fui com pressa e
com certeza
não reparei a ideia reta
der pfau
ich lief eine straße entlang
mit vielen hindernissen
es war nicht sicher,
es war ermüdend
ein pfau saß auf der
anderen seite und sagte:
'es lebt sich besser
mit festen schuhen
nimm einen farbstift und
bemale die unverletzten herzen'
und ich dachte an deinen körper
fröhlich sagte er noch:
'je mehr du fühlst,
desto mehr liebe ziehst du an
vermeide gleichgültigkeit.
wie viel mut hast du?'
ohne grund
verwechselte ich fuß und hand
ohne grund
verwechselte ich dach und boden
ich gin eilig davon und
mit gewissheit verpasste ich
den eckigen gedanken
|
||||
5. |
Llanto
04:46
|
|||
llanto
huele
a llanto
vuelo sin ti
igual
tränen
es riecht
nach tränen
ich fliege
ohne dich
egal
|
||||
6. |
Piedras
04:26
|
|||
piedras
besos de luz y agua,
besos que son tan claros,
que me pierdas
y me encuentras de nuevo,
¡ay, cuánto te quiero!
besos de plata y oro.
miro en tus ojos
y veo un universo
lleno de amor, de nuevo:
¡ay, cuánto te quiero!
besos de fuego y llanto.
te miro y te canto
de la tierra y del tiempo,
del mar y del viento.
¡ay, cuánto te quiero!
besos de aire y océano
te miro y te llamo
sin daño, mi amor.
te llamo.
¡ay, cuánto te quiero!
steine
küsse aus licht und wasser,
küsse, so klar,
dass du mich verlierst
und wieder findest.
wie sehr ich dich liebe!
küsse aus silber und gold.
ich schaue in deine augen
und sehe ein universum
aus liebe, und wieder:
wie sehr ich dich liebe!
küsse aus feuer und tränen.
ich sehe dich an und singe
über die erde und über die zeit,
über das meer und über den wind.
wie sehr ich dich liebe!
küsse aus luft und ozean.
ich sehe dich an und nenne dich,
ohne zu zweifeln, meine liebe.
ich rufe dich.
wie sehr ich dich liebe.
|
||||
7. |
Ainda
03:09
|
|||
ainda
perto do rio preto
há uma casinha branca
perto do rio preto,
uma casa mais apertada
que sardinha em lata.
um lugar para ficar?
ainda que você me mata eu estou feliz.
ainda que você me esgota eu estou feliz.
por favor aguarde um momento
eu estou vazia por dentro
onde fica o meu coração?
pensava que fica dentro
as tuas mãos.
não entendo,
não faz mal.
só sinto a tua falta
nesta casinha branca.
perto de você
eu não sei nada
de importância.
auch wenn
am schwarzen fluss
steht ein weißes haus.
am schwarzen fluss,
ein haus, voller,
als eine sardinenbüchse.
ein ort an dem ich bleiben?
auch wenn du mich umbringst, bin ich glücklich.
auch wenn du mich erschöpfst, bin ich glücklich.
warte,
ich bin innen leer,
wo ist mein herz?
ich dachte,
du trägst es in deinen händen.
ich verstehe nicht, aber das macht nichts.
du fehlst mir nur
in diesem weißen haus.
in deiner nähe,
weiß ich nichts mehr von wichtigkeit.
|
||||
8. |
Razón
04:54
|
|||
razón
no sé como decirte
que me vuelvas loca
no sé como pude permitirte
de marcar mi boca
con fuego
luego
quiero brindar
por el amor
pero mi copa está llena de dolor
no quiero tomar
de nuestro fracaso
de ese vaso envenenado
así que pirate
de mi cabeza
y dejame
espantar esa tristeza
no sé como decirte
en mi idioma
que no pude
permitirte
que me tomarás por broma
porque hay una razón
que todo depende
del amor tendente
al cumplir el corazón
der grund
wie soll ich dir sagen,
dass du mich verrückt machst
wie konnte ich dir erlauben
meinen mund mit feuer
zu kennzeichnen.
also
möchte ich
auf die liebe trinken
aber das glas ist voller leid
unseres versagens
und aus diesem vergifteten glas
möchte ich nicht trinken
also, verpiss dich
aus meinem kopf
und lass mich
die trauer verscheuchen
wie soll ich es
in meiner sprache sagen,
dass ich es dir nicht erlauben konnte
mich nicht ernst zu nehmen
denn es gibt einen grund dafür,
dass alles vom streben
der liebe zur erfüllung
des herzens abhängt
|
||||
9. |
Despedida
04:08
|
|||
despedida
te digo adiós
con ojos cerrados
yo sé,
que nunca vas a quereme tanto,
cómo yo.
yo intentaba
de leer tu cara
yo sé,
que nunca vas a quereme tanto
cómo yo.
despedida retrasada.
nada,
no por nada lo llaman.
te digo adiós
con brazos cruzados.
yo sé,
que nunca me has querido tanto,
cómo yo.
yo intentaba
de verte a la cara
yo sé,
que nunca me has querido tanto
cómo yo.
despedida retrasada.
nada,
no por nada lo llaman.
¿cuánto tiempo se quedaba el amor en la soledad?
abschied
ich verabschiede mich von dir
mit geschlossenen augen.
ich weiß, dass du mich nie so
sehr lieben wirst, wie ich dich.
ich versuchte,
dein gesicht zu lesen.
ich weiß, dass du mich nie so
sehr lieben wirst, wie ich dich.
verspäteter abschied.
nicht
ohne grund nennen sie es so.
ich verabschiede mich von dir
mit verschränkten armen.
ich weiß, dass du mich nie so sehr liebtest,
wie ich dich,
ich versuchte,
dir ins gesicht zu schauen.
ich weiß,
dass du mich nie so sehr liebtest,
wie ich dich,
verspäteter abschied.
nicht
ohne grund nennen sie es so.
wie lange blieb die liebe
in der einsamkeit?
|
||||
10. |
Si Sueño Contigo
03:39
|
|||
si sueño contigo
soñando.
soñando contigo.
ay, sueños,
que bellos son.
ay, si sueños,
si sueño contigo.
soñando contigo.
falls ich von dir träume
träumend.
von dir träumend.
träume,
wie schön sie sind. träume,
wenn ich von dir träume.
von dir träumend.
|
||||
11. |
En Busca Del Amor
02:52
|
|||
en busca del amor
ven,
a buscar el amor
ven conmigo
en busca del amor
auf der suche nach liebe
komm,
such die liebe
komm mit mir
auf die suche nach der liebe
|
||||
12. |
Mano Llena
03:02
|
|||
13. |
No Sale Nada
03:18
|
|||
no sale nada
ay, amor mío,
¿dónde te escondes tú?
ay, cariño mío.
no tienes miedo de mí.
porque ay, en mi recuerdo
todos sueños tratan de tí.
y ay, no quiero más
que me
dejes así.
ahora, siento pena
mañana
te espero a ti.
quizás
que me confundo yo
pero hoy no sale nada.
porque ay, en mi recuerdo
todos sueños tratan de tí.
y ay, no quiero más
que me dejes así.
es bringt nichts
ach, liebes,
wo versteckst du dich?
ach, liebling.
du hast keine angst vor mir.
in meiner erinnerung
handeln alle träume von dir.
ich will nicht,
dass du mich so stehen lässt.
heute quäle ich mich,
morgen warte ich auf dich.
es kann sein,
dass ich mich irre,
aber heute bringt’s nichts mehr.
in meiner erinnerung
handeln alle träume von dir.
ich will nicht,
dass du mich so stehen lässt.
|
||||
14. |
Você
04:28
|
|||
você
você.
falando com você.
sinto a tua respiração
perto do meu coração.
teu olhar estava caduco
beijando meu cachaço
toma-me fora,
beija-me agora.
você.
falando com você.
não, não tenho força não,
meu coração está a esvoaçar.
um vento encanado,
um rio que se corre ao mar.
sobrancelhas como meio
para que me podes seduzir.
toma-me fora,
beija-me agora
você.
falando com você.
du
du.
ich spreche mit dir.
ich spüre deinen atem
nahe meinem herzen.
dein blick war vergesslich,
als du meinen nacken küsstest.
nimm mich mit raus.
küss mich jetzt.
du.
ich spreche mit dir.
ich hab keine kraft mehr,
mein herz flattert.
ein luftzug,
ein fluss, der zum meer fließt.
augenbrauen
zum verführen.
nimm mich mit raus.
küss mich jetzt.
du.
ich spreche mit dir.
|
LEA_M Berlin, Germany
underscorestudio.eu
www.facebook.com/LLEEAA.M
___
LEA_M is a
composer, musician and illustrator from Berlin.
In her compositions, she combines Bossa, Latin and African rhythms and connects different styles and techniques from different culture areas and languages. Her lyrics and musical moods evolve from the untranslatable Portuguese word for solitude, melancholy and longing: saudade.
... more
Streaming and Download help
If you like LEA_M, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp